La Federació ACAPPS presenta la recerca al voltant de les aplicacions de transcripció automàtica: “Els resultats son molt esperançadors”

La Federació ACAPPS presenta la recerca al voltant de les aplicacions de transcripció automàtica: “Els resultats son molt esperançadors”

L’acte reuneix un panell d’experts per compartir experiències i coneixement sobre l’estat actual del sector.

La Federació ACAPPS ha presentat els resultats de la recerca al voltant de les eines i aplicacions de transcripció automàtica per a l’accessibilitat de la comunicació oral. “Els resultats son molt esperançadors”, ha afirmat Sílvia Lamela, tècnica de projectes de l’entitat i referent de la investigació, tot i que ha reconegut que “encara falta molta feina per fer”. L’acte, que s’ha celebrat a l’Institut d’Estudis Catalans, ha reunit experts i veus del sector per compartir experiències i coneixement sobre l’estat actual d’aquestes eines i fins a quin punt poden esdevenir una eina d’accessibilitat per a persones amb sordesa.

“Els resultats presentats són esperançadors, especialment en eines que han estat dissenyades específicament per al català i per a les persones amb sordesa, com AgilText i SCRIBAL”, ha celebrat Sílvia Lamela, qui ha estat al capdavant del projecte. En aquest sentit, Lamela ha reconegut que encara hi ha eines on la llengua catalana no s’ha implementat prou: “és on l’accessibilitat només és complementària i el català una llengua sense treballar, com Google Meet”, ha afegit.

La presentació de la recerca també ha comptat amb la participació de Pablo Romero, catedràtic de Traducció i Accessibilitat de la Universitat de Vigo, que ens va apropar l’estat de la subtitulació en directe: “El subtitulat humà comporta retards, però també més precisió i correccions. L’automàtic, en canvi, és immediat, però pot contenir errors”, ha conclòs.

L’acte ha finalitzat amb un panell d’experts on s’han compartit experiències i coneixement sobre l’estat actual del sector. Montserrat Nofre, del grup de recerca CLiC de la Universitat de Barcelona, ha presentat l’SCRIBAL, un transcriptor per la docència. Joan Gil, en representació d’AgilText, ha explicat les funcionalitats de l’aplicació, i Carla Piqueres, de la Universitat Jaume I, ha abordat els reptes i les oportunitats de la subtitulació per a les xarxes socials.

La jornada, que ha format part del 2n Cicle de Coneixement i Formació en Sordesa Oralista, ha comptat amb l’assistència d’una cinquantena de persones, i la moderació de David, Prujà, coordinador Tècnic de la Federació ACAPPS.

Share

Associació Catalana per a la Promoció de les Persones Sordes utilitza cookies pròpies (necessàries) i de tercers per personalitzar el contingut i oferir funcions de xarxes socials i analitzar el trànsit. A més, compartim informació sobre l'ús que faci del lloc web amb els nostres partners de xarxes socials i anàlisi web, els quals poden combinar-la amb una altra informació que els hagi proporcionat o que hagin recopilat a partir de l'ús que hagi fet dels seus serveis. Més informació. View more
Configuració de cookies
Acceptar
Declinar
Privacitat i Cookies
Privacitat i Política de cookies
Cookie name Active

Consulta la nostra Política de privacitat.

Consulta la nostra Política de cookies.

Guardar
Cookies settings